There are no translations available.

Kouvolassa valmistui mittava oppimateriaalin digitointiprosessi

Rakennusteollisuuden tuotannon Ratu-kortistot kääntyivät venäjäksi ja digitalisoituivat oppimateriaaliksi.

Ratu-kortisto antaa perustiedot työmenetelmien sisältöön, työsuunnitteluun ja kustannuslaskentaan. Ratun avulla parannetaan rakentamisen tuottavuutta, turvallisuutta ja laatua. Ratu-kortit ovat toimineet DigiRatun käsikirjoituspohjana

Uusi digitaalinen Ratu tarjoaa entistä monipuolisemman tavan jakaa tietoa rakennusalan työtavoista ja -menetelmistä alan ammattilaisille ja opiskelijoille. Verkkosovelluksena toimiva DigiRatu sisältää puhetta, videokuvaa, animaatioita ja still-kuvia.


Kuvassa Interfin Oy:n toimitusjohtaja Matti Väätäinen
esittelee DigiRatu-projektia

Nyt alkuun kaksikielisenä toteutettu DigiRatu on merkittävä rakennusalan työkalu. DigiRatu on ratkaisu rakennusalan käytäntöön ja teoriaan, kielieroista huolimatta.

Lue Kouvola Innovation Oy:n lehdistötiedote 28.5.2010 ->

 

29.12.2011

Tervetuloa Kites-klusterihankkeen kick off -tilaisuuteen 25.1.2012!

12.12.2011

Kites-klusterihanke on käynnistynyt

1.12.2011

Kites ry:n syyskokous 2011

8.8.2011

Monikielisen viestinnän liiketoimintaosaaja - ilmoittautuminen alkanut!

22.3.2011

Kites ry:n kevätkokouksen ajankohta muuttunut: to 26.5.2011!

10.3.2011

Myönteinen rahoituspäätös Kites-hankkeelle!

10.3.2011

Kites ry:n vierailu Vantaan Innovaatioinstituutissa 8.3.2011

15.9.2010

Työperäinen maahanmuutto -työryhmä aloitti toimintanta

14.9.2010

Millaisia kokemuksia sinulla on konekääntämisestä? Osallistu keskusteluun extranetin Keskustelu-osiossa

23.8.2010

Kutsu Konekääntämisen hyödyntäminen-workshopiin 31.8.2010

20.8.2010

Mobster-hankehakemusta valmistellaan Tekesille

16.8.2010

Kutsu Työperäinen maahanmuutto –teemaryhmätyöskentelyn aloituskokoukseen 26.8.2010

1.7.2010

Kouvolassa valmistui mittava oppimateriaalin digitointiprosessi

1.7.2010

Think tank network was founded

17.6.2010

Kielen ja kulttuurin vaikutus viestinnässä - Kites Workshop 26.5.2010 Lasipalatsissa

16.6.2010

Kites ry:n konekääntämisen teemaryhmän toiminta käynnistyy pe 18.6.2010 klo 12.30 - 14.30

30.4.2010

Kites Workshop 26.5.2010: Sosiaalinen media monikielisessä maailmassa

29.1.2010

Kites Workshop 21.4.2010: language teaching and multilingual interaction

29.1.2010

Legal interpreting in Finland is still in its infancy. Anyone can sign up to be an interpreter in court or Police hearing

20.1.2010

Doctoral dissertation "Machine Learning and Clinical Text Supporting Health Information Flow" publis

11.1.2010

Evoluutiotutkimus tuo uutta tietoa murteista ja kielen synnystä

11.1.2010

Täydennyskoulutusta kääntäjille

18.12.2009

Season's Greetings

19.11.2009

Winners of the Kites Survey at Markkinointiviestinnän Viikko

19.11.2009

E-mail changes at Kouvola Innovation Oy

22.9.2009

.

8.9.2009

.

KITES RECOMMENDS

digibusinessfi_red2

 

culminatum

vii_3